Viewing archives for Languages

Crepes, a cruise – and commuting French-style

From their arrival in Paris to their departure three days later, QE A-level French students enjoyed their authentic taste of Parisian life and the opportunity for some language learning. 

Moving around on public transport, the boys took in the sights and used local specialist guides who spoke to them in French.   

Head of Languages Nora Schlatte said: “The trip was an ideal opportunity for students to practise their language skills in an authentic environment, while experiencing the culture of France’s capital at first hand.” 

The group visited the Latin Quarter, the Ile de la Cité, including a walk around the outside of Notre Dame; the catacombs, the Pompidou Centre, the Stade de France; Montmartre, the Sacré Cœur, the Musée d’Orsay and the Arc de Triomphe. 

Ms Schlatte, who accompanied the 14 boys on the trip, along with Enrichment tutor and History teacher John Haswell, added that the boys had benefitted from the guided tours being delivered in French and had enjoyed the opportunity to explore the catacombs themselves. 

“An understanding of Paris’s history and modern cultural life is an integral part of the A-level course, and this trip had direct relevance to the boys’ course of study,” she said. 

Amongst the highlights for the boys were the evening boat trip and the tour of the Stade de France. Shuaib Adam, of Year 12, said: “Seeing the Eiffel Tower in person on the first night had me in awe, let alone a cruise along the River Seine watching the Eiffel Tower light show.” 

“We travelled around Paris via the Métro, which was much better as we really got to experience that Parisian lifestyle,” he added. 

“We were also given lots of free time to explore the city ourselves and try out the great French cuisine, including the renowned ‘galettes and crepes’, which couldn’t have been any better and which rounded off the trip.” 

 

Linguists enjoy being alienated at the theatre

Sixth-formers made a trip to watch one of the most famous works by the influential 20th-century Marxist German playwright and poet, Bertolt Brecht.

The group of Year 12 and Year 13 German students took the train to Kingston to watch The Caucasian Chalk Circle (Der kaukasische Kreidekreis) in the town’s Rose Theatre.

Languages teacher Rebecca Grundy said: “Although not an official member of the Communist party, Brecht was committed to highlighting social injustices and the imbalance of power distribution through his work.

“He was a proponent of ‘epic theatre’ (episches Theater); it was his belief that theatre is a way of showing audiences the world as it is, and of encouraging them to respond.

“Brecht made use of the ‘alienation effect’ (Verfremdungseffekt) to achieve this; theatrical devices aimed to keep the audience critically, rather than emotionally, engaged. The students enjoyed spotting these in the play.”

Set in the Soviet Union around the end of World War II, The Caucasian Chalk Circle is a re-writing of a 14th-century Chinese play, The Chalk Circle, by Li Xingdao.

It relates the story of a land dispute between two agricultural communes and of a visit by a singer and his band of musicians. The singer tells a parable as a way of settling the dispute, concluding that the land should go to those who will use it most productively – the fruit growers – and not the goat farmers who owned it previously.

It thus features a play within a play, which is itself an example of an alienation device. Other examples include the:

  • Use of song to narrate the action and characters’ thoughts;
  • Jarring use of props, including a teddy bear as a baby!
  • Sparse set.

The visit reinforced the boys’ Sixth Form German studies. The Sixth Form course covers Berlin and its cultural scene. Brecht lived and worked in East Berlin for a large part of his career, although The Caucasian Chalk Circle was written in the United States, where Brecht was living in exile during the war.

He returned to East Berlin after the war and died there in 1956 at the age of 58. At first supportive of the government’s repressive measures following the East German uprising of 1953, Brecht eventually expressed his disillusionment over the events

The trip was organised by Ms Grundy, who accompanied the group, together with her fellow Languages teacher, Katrin Hood.

Year 12’s Hanan Moyeed said: “This trip was absolutely unforgettable. Seeing the play was a brilliant experience. It also links well to what we have been looking at in lessons.”

Linguists shine in national competition

QE linguists have won national and regional honours in a literary translation competition run from The Queen’s College, Oxford, that attracted thousands of entries nationwide.

Year 7 pupil Jonas Dawit took second prize nationally for French in his age group, while Year 11’s Arjun Patel was the winner for Greater London for German. Olly Salter, of Year 12, also won a regional commendation, again for German.

All the QE boys who entered the Anthea Bell Competition were given a one-off lesson about literary translation from German or French into English, using resources provided by the competition organisers.

Languages teacher Katrin Hood said: “I congratulate everyone who entered, and of course our winners, who did brilliantly to be recognised amongst such fierce competition!”

It was the second consecutive year that QE has entered the competition, which is named after an acclaimed English literary translator who died in 2018.

“It has once again been a pleasure to discuss literary translations in class, and to hear our students’ fantastic and creative solutions to the particular challenges each text presents,” said Ms Hood.

The competition is run by The Queen’s College Translation Exchange – an initiative which seeks to bring together university students, school pupils, teachers and members of the public – and involves young linguists submitting their own translations of a specified piece of writing.

An internal round at the School is held first: open to all boys, it this year attracted 73 entrants, representing an increase on the 2021 figure.

From these entrants, judges from across the Languages department picked the best French and best German translator for each age group. They also identified the five from each group whom the School was allowed to enter into the national competition.

Nationwide, 14,000 secondary school pupils undertook the translation task, with more than 3,200 then going through to the national competition, which was judged by a team comprising both Queen’s College undergraduates and professional translators.

National runner-up Jonas had to translate the surrealist poet Robert Desnos’s poem, Le Crapaud, (The Toad). Its first stanza is:

Sur les bords de la Marne
Un crapaud il y a
Qui pleure à chaudes larmes
Sous un acacia.

Jonas translated this as :

A toad all warty
On the banks of the Marne
Weeps hot tears
Under a thorn.

“He has chosen to maintain the rhyme scheme of the original, but in doing so has had to change the meaning of some of the original words. These decisions are central to the translator’s craft,” said Ms Hood.

“The competition gave us an opportunity to go beyond what we normally do in the classroom and allowed the boys to be introduced to a wide range of literary texts that they otherwise might not have come across.”

After learning of his commendation, Olly reflected on the experience: “’Entering the Anthea Bell translation competition was immensely rewarding. The need to think outside of the box – to ensure not only the meaning, but also the tone, of the text was preserved – was exciting and something I will carry with me into my future study of languages and translation. I am so glad that I took part.”

The year group winners in the internal QE competition, most of whom are pictured, top, were as follows.

French:
Year 7 – Jonas Dawit
Year 8 – Nimesh Nirojan
Year 9 – Binaga Solangaarachchi
Year 11 – Darren Lee
Sixth Form – Theo Mama-Kahn

German:
Year 7 – Stephan Tinss
Year 8 – Hardik Ingale
Year 9 – Keon Robert
Year 10 – Avkash Lahkar
Year 11 – Arjun Patel
Sixth Form – Alan Yee Kin Yan

Sixth-formers crowned German national debating champions at first attempt

A Year 12 team has taken first prize in a prestigious German-language national debating competition.

It is the first time QE has entered this well-established annual event run by the Goethe-Institut, a global cultural organisation that is the German equivalent of the British Council.

The four-strong team from QE impressed in three earlier rounds, before eventually taking the title in the final, overcoming a team drawn from the near-4,000 students at The Sixth Form College, Farnborough.

Headmaster Neil Enright said: “Congratulations to the team on their great success against tough opposition in this well-regarded national competition.”

Assistant Head of Languages Burgunde Lukasser explained that the motions debated were challenging, as the topics and the necessary vocabulary do not form part of the AS course followed in Year 12. “Our boys, team captain Olly Salter, Theo Mama-Kahn, Jai Patel and Ansh Jassra, were incredibly impressive each time. They really made us proud!”

Languages teacher Katrin Hood, who also accompanied the boys, added: “Theo, Ansh, Olly and Jai are exceptional Germanists and gave eloquent and dynamic performances. Their teamwork was outstanding, and it was clear how thoroughly they had prepared for the occasion. The boys had received helpful feedback from the debate judges along the way, and made a real effort to fine-tune their performance for each new round. The result was nothing short of mind-blowing!

“The atmosphere during the event was lovely, as Year 12 students from other schools came to watch. It was fantastic to see so many young people from around the country chatting and sharing their love of learning German.”

The first two rounds of the contest, the Debattierwettbewerb (debating competition), were held online, the third took place at Dr Challoner’s Grammar School in Amersham, and the final in the Goethe-Institut’s London base.

The rounds, motions and results were as follows:

Round 1: School canteens should only be allowed to sell vegetarian/vegan food. QE, in favour of the motion, beat Coloma Convent Girls’ School in south London.

Round 2: The use of social media endangers the health of young people. QE, against the motion, beat The Royal Grammar School, Guildford.

Round 3: The mental health of young people has been neglected during the pandemic. QE, against the motion, beat Dr Challoner’s.

Round 4: The future of medical provision is digital. QE, against the motion, beat Farnborough.

The three judges evaluated the teams against four criteria: knowledge of the topic and argumentation; debating skills in German; oral expression in German, and interaction with the audience. The judges announce the result and their overall impression, but do not publish the final score.

“It was a great experience for all involved,” said Miss Lukasser. “The person in charge of the debating competition, Frau Vogelgesang, said in an email to me afterwards that they were still talking about the amazing performance of the QE team.”

 

 

Allez les bleus! QE teams impress in German and French debating competitions

Four Year 12 linguists have reached the next stage of a prestigious German debating competition after enjoying success in two early rounds.

Two of the four also appeared in a French competition, where the QE contingent won multiple debates against fierce opposition from sixth-formers from other schools, many of whom were older.

The next stage of the German competition – organised by the Goethe Institut, the Federal Republic of Germany’s highly respected cultural organisation – will be hosted by QE early next month, with the finals taking place at the Institut’s London headquarters at the end of March.

Head of Languages Nora Schlatte said: “I pay tribute to these dedicated and talented debating teams. I especially congratulate our German students: their progress in the Goethe Institut competition is a well-deserved result of the hard work, commitment and sheer linguistic ability they brought to two very different online debates.”

Towards the end of the Autumn Term, A-level German students Theo Mama-Kahn, Olly Salter, Ansh Jassra and Jai Patel beat Croydon’s Coloma Convent Girls’ School on the motion, School canteens should offer vegan and vegetarian food.

In the recent second round, the QE boys faced the Royal Grammar School Guildford. They were debating the motion The use of social media is harmful to the health of young people.

These first two rounds took place online, but QE has been asked to host the third round in person. Competitors will gather at the School on 3rd and 4th March.

Wishing the four boys well for the future rounds, Languages teacher Helen Shephard added: “Their spoken German is outstanding and their debating skills are second to none.”

Still basking in their success, current School Captain Theo and classmate Olly were then joined by fellow Year 12 pupils Alan Yee Kin Kan and Antony Yassa for the French debating competition, which was held at St Paul’s Girls’ School.

They found themselves competing against 24 other schools, mainly from the private sector, who fielded more than 30 teams.

The QE four were split into two teams, with each debating three motions. These covered very diverse topics: Korean pop music, the environment and politics. Both QE pairs won two of their three debates, often facing opponents who were already in Year 13.

“It takes a lot of confidence, preparation and an excellent standard of French to be able to participate so successfully in such an event, and we are very proud of these students!” added Ms Schlatte, who served as a judge at the competition, together with QE Languages Assistant Joelle Simpson.

 

Running away with it: Pearce triumph in translation competition

QE’s youngest linguists put their newly acquired skills to the test in a high-speed House competition.

Teams from QE’s six Houses competed to translate five sentences into French and then five into German both quickly and accurately.

Each Year 7 form put forward a team made up of three or four boys. First place went to Pearce, with team members Ameen Elamin, Kyle Goldband, Tuhin Mitra and Nittant Moudgil scoring an emphatic victory.

Languages teacher and Head of Extra-Curricular Enrichment Rebecca Grundy said: “The competition was a ‘running translation’ which means that there is a text to translate, but split into sentences.

“They all got the first sentence at the same time and, as soon as they had translated it, they brought it to the teacher. If it was perfect, they got the next sentence, but if not, they had to go back and try again. The first team to finish the entire text was the winner –and that was Pearce, who won by quite a margin!

“They were allowed to use their text books to help, as the ‘vocab’ we used was taken from the Year 7 course, but the sentences were pitched to be extra-challenging, particularly in terms of grammatical structures.”

Here are a few examples of the challenges the boys faced:

  • Translate: ‘He has long hair and blue eyes’. This tested boys’ knowledge of French adjective endings (‘Il a les cheveux longs et les yeux bleus.’)
  • Translate: ‘In my free time, I read, but on Saturdays my brother does judo.’ Testing positioning of German verbs (‘In meiner Freizeit lese ich…’)
  • Translate: ‘My brother is called Max and he has a computer.’ Testing the German accusative case (‘…er hat einen Computer.’)

Harrisons’ took the runner-up spot in the competition, which was organised by the Languages department, while Broughton and Underne shared third place.

“All the boys showed fantastic enthusiasm – but remained very well behaved – and so will receive a merit each,” said Miss Grundy.

Vineeth wins competition with his video on the amazing, complex story of retroflexes – the sounds that bind together the Indian sub-continent

Sixth-former Vineeth Rajan’s presentation on Indian linguistics has been announced as the winner in a national video essay competition run by the Cambridge Language Collective.

The collective – a collaborative blog written and produced by Cambridge University linguists – awarded Vineeth joint first prize in the senior individual category for his closely argued seven-minute film entitled Retroflexes: The linguistics of South Asia.

Danylo Gutsulyak, of Year 10, was awarded joint-second place in the junior individual category for his entry entitled Das Lagerfeuer, while two other QE boys – Year 10’s Darren Lee and Tejas Bansal, of Year 9 – were also shortlisted.

QE’s Head of Languages, Nora Schlatte, said: “My congratulations go to all our successful entrants and especially to Vineeth on his submission, which was not only impeccably researched, but also very attractively presented.”

Vineeth, of Year 12, put the video together over the first half of the Easter holidays, articulating his argument throughout with his hand-drawn illustrations, and making extensive use of time-lapse photography.

He described it as a “deep dive” into the history, phonology and sociolinguistics of retroflexes, which are the distinctive sounds that are formed by curling the tongue back behind the upper jaw’s alveolar ridge. It is, he says, a topic that has long fascinated him.

Vineeth explored the various academic theories about the origins of these sounds and how they developed. He looked at why retroflexes are common across hundreds of different languages throughout the Indian sub-continent, yet are relatively rare in other parts of the world.

He acknowledged that anyone seeking to track the origin and development of sounds faced a harder challenge than linguists tracking the written language, pointing out that all the theories he was explaining about retroflexes were necessarily speculative: “Although words can be securely etymologised to one source over another, phonological influence is often harder to trace back.”

After setting out the history, he took a look at the present-day situation, mentioning the “characteristic Indian English sound that Apu [from TV’s The Simpsons] is perhaps notorious for today” and how people have adjusted the way they speak to “try and elevate themselves from this lowly regarded pronunciation”.

Vineesh concluded: “This is what is amazing about retroflexes: the profound impact that they have on the complex sociology of south Asia, spreading across the tongues of people from a diversity of cultures, religions and backgrounds in a way that nothing else possibly could….Retroflexes seem to bind all of south Asia together. Despite making us seem homogenous and often risible to the western world, [their] history can give us a glimpse into the complex interactions between diverse cultures thousands of years ago.”

Vineeth, who aspires to be a biochemist and geneticist, published the video on his own YouTube channel, Genespeak, which focuses on both biochemistry and linguistics.

 

Blazing a trail for QE’s linguists

A national French debating competition is to become an annual fixture in the QE calendar after two Sixth Form teams showed the way with strong performances.

With only a week’s notice, Anshul Sajip and Zeke Essex, of Year 13, and Awad Shah and Vineeth Rajan, of Year 12, volunteered for QE’s first appearance in the Joutes Oratoires*.

In the debates, which were held virtually after school hours, the QE linguists had both to defend and to oppose three motions, covering civil liberties, the environment and artificial intelligence.

Congratulating them for their enthusiastic participation in the event organised in this region by St Paul’s Girls’ School, Languages Assistant Joelle Simpson, said: “The motions would not be altogether easy to support or defend in English, let alone in the French language!

“Both teams received strong scores throughout, and Awad and Vineeth won two out of three of their debates,” said Mme Simpson, who prepared the teams.

“They all found the experience a very valuable one and blazed a trail for future cohorts. Thanks to them, the event will become an annual feature in the QE calendar.”

Unfortunately, with 39 teams competing in the London region and only eight able to proceed, the two QE teams did not reach the next round.

The three motions were:

  1. Governments should have leeway to limit individual liberties in times of health crises
  2. Green economic growth is an illusion
  3. Artificial Intelligence is a threat for humanity.

QE’s Head of Languages, Nora Schlatte, was a member of the jury, and saw Vineeth and Awad in action. “Their research, poise and accuracy of language were amazing,” she said “Vineeth’s opening speech was described as ‘un modèle du genre’ [a model of its kind] and both boys responded very well to some challenging questions. Participating in something like this, especially remotely, is really daunting and they did brilliantly.”

* The term joutes oratoires dates back to the Middle Ages in France, when jouteurs (literally ‘jousters’) would duel in verse.

 

Finding le mot juste

Linguists from every year took part in a new QE competition named after a well-known literary translator.

In the Anthea Bell Translation Competition, the Languages department invited pupils to translate a poem from either French or German into English. A separate list of winners was announced for both languages.

Anthea Bell, who died in 2018, translated works including Franz Kafka’s The Castle, but is best known for translating the Asterix comic books from French.

Through the competition, the Languages department aimed to develop boys’ sensitivity towards language and to think about the role of a translator. Teachers also encouraged boys to reflect on the importance of poetry in our everyday lives and to consider the themes covered in the poems. Boys in Years 8 & 9 were, for example, given poems to translate which dealt with racial inequality, thus sparking consideration of news topics such as the Black Lives Matter movement.

Languages teacher Katrin Hood, pictured last term with Year 12 German winner, Siddhant Kansal, said: “It has been fantastic to see how brilliantly the boys have engaged with the resources provided. We have had fascinating conversations in class about how to translate rhyme, how to choose the right word when you have many different ones available, and how to conserve the overall effect of a poem.

“The boys’ competition entries were of an incredibly high standard and they should be very proud of their outstanding work.”

The competition materials were supplied by The Queen’s College, Oxford, which this term plans to invite up to 50 schools to take part in a new national competition named after Anthea Bell.

The year group challenges, and the respective winners, were as follows:

  • Year 7 French – making shape poems inspired by the work of Guillaume Apollinaire. Winner: Jeevan Karthick Thiyagarajan
  • Year 7 German – making shape poems inspired by the work of Reinhard Döhl. Winner: Nayan Santheepan
  • Year 8 & 9 French – translating Marc Alexandre Oho Bambe’s Winners: Edward Muscat, Year 8; Hadi Al-Esia, Year 9
  • Year 8 & 9 German – translating May Ayim’s Abschied. Winners: Tanush Gupta, Year 8; Chanakya Seetharam, Year 9
  • Year 10 & 11 French – translating Paul Éluard’s Liberté. Winners: Darren Lee, Year 10; Theo Mama-Kahn, Year 11
  • Year 10 & 11 German – translating Goethe’s Willkommen und Abschied. Winners: Arjun Patel, Year 10; Olly Salter, Year 11
  • Sixth Form French – translating Loubaki’s France Amour. Winners: Zeke Essex, Year 13
  • Sixth Form German – translating May Ayim’s deutschland im herbst. Winners: Siddhant Kansal, Year 12.

Year 8 German winner Tanush, who is pictured, top, with Year 8 French winner, Edward Muscat, said: “I really enjoyed the challenge of translating the poem, because at first, it appears to have jumbled-up words, but after rearranging them, the poem starts to make sense.

“The poem was very heart-touching and made me think more about how precious life is – which someone only finds out when they have very little time left.”

Darren, the Year 10 French winner, pictured left, added: “It was a fun and interesting experience that helped push me beyond the curriculum.”

Tanush and Darren’s translations are set out below, with Tanush’s first.


what should the last words be

farewell,

see you again

sometime, somewhere?

what should the last deed be

one last letter

a phone call

a quiet song?

what should the last wish be

forgive me

don’t forget me

I love you?

what should the last thought be

thank you?

thank you.


In the embroidered strings of gold,

In the war’s unbridled hold,

Engraved into king’s crown of old,

I shall write your name

In horizon’s tranquil plain,

And in the bird’s forbearing claim,

And in the mill’s dusky remains,

I shall write your name

And on the land’s beaten trails,

A network of sprawling scale,

And in the square of many tales,

I shall write your name

Etched into my untainted skin,

Written on my companions’ grin,

On every reaching hand with,

I shall write your name

While waves of health come rolling back,

While burning risk just fades to black,

His hopeful grin begins to crack,

I will write your name.

Keeping poetry in its rightful place at the heart of education

Old boy and QE poet-in-residence Anthony Anaxagorou has spoken out against this week’s Government announcement that poetry will become optional in next year’s GCSE English examinations.

Anthony was quoted by the BBC in its report on reaction to the announcement from examinations watchdog Ofqual, while his fellow Old Elizabethan, George the Poet (George Mpanga 2002–2009), was also pictured and mentioned in the article.

And Headmaster Neil Enright said today: “Poetry is, and will remain, core to the curriculum at QE. Throughout last term’s remote learning, staff ensured that poetry kept its important place in lessons delivered through our eQE virtual learning platform.

“We also found that encouraging boys to compose their own poems was a very stimulating, creative activity for the lockdown. And prior to the pandemic, Anthony’s workshops were always a popular draw for the boys.”

Ofqual originally proposed that there would be no changes to the English literature GCSE examination in 2021, but, following a consultation in which some respondents argued that it was hard for pupils “to get to grips with complex literary texts remotely”, the organisation has now said schools can focus on a smaller number of texts.

All pupils will have to write about a Shakespeare play, but they can choose two out of the three remaining content areas: poetry; the 19th-century novel and post-1914 British fiction and drama.

In response, Anthony (OE 1994–1999) said: “Poetry shouldn’t be regarded as an analytical exercise, a response to memory, a means of introducing literary device. Poems do so much more, getting into spaces [and] subjects other modes of language can’t.

“Presenting it as an ‘option’ does nothing but reduce its cultural value more.”

During the Summer Term, School departments including English and Modern Languages ran a number of poetry competitions, and boys’ poems were published in The Arabella – a magazine featuring the work of pupils which is published by the boys.

Teachers found ways to teach poetry remotely, with, for example, the English department making extensive use of pre-recorded video with Year 12 classes, particularly for challenging passages in Shakespeare, Chaucer and the poetry of Wilfred Owen.